Translation and cultural analysis of the epic “Datu Somangga and Bubu of Huamianun” of Francisco I. Alzina

2020 IJRSE – Volume 9 Issue 8

Available Online: 1 November 2020

Author/s:

Amat, Aldwin B.*
Leyte Normal University, Philippines (aldwinamat777@gmail.com)

Abstract:

This study aims to translate into Waray language the epic of Francisco I. Alzina which was written in English, titled, Datu Somangga and Bubu of Huamianum. Part of this study is also to analyze the cultural terms and values found in the translated epic. Content analysis was used as the research design by the researcher. The reactors of the study used the rubric in translation by the Department of Education. Based on the results of the study, the epic was translated into Waray language and the basic rules and principles of translation were applied. In terms of the cultural values, the high regard on women was very evident when it comes to the process of courtship by men, the bravery and determination of a man to win a woman’s heart, and giving high value on a Waray woman’s dignity. There are also cultural terms found in the epic which is reflected in the current lives of the Waraynon such as buyo, apog, bunga, pangaiao, agta, and balangay. However, there are cultural terms which are also considered as old terms but are still reflected in the lives of Waraynon such as pinanta, pugul, binocot, bubu, and sombol. Based on the results of the study, it is recommended to conduct fundamental steps on translating local and regional literature written in English, to be fully understood by the Waraynon and can be used in teaching MTB-MLE courses/subjects.

Keywords: epic; translation; analysis; values; cultural terms

PDF

DOI: https://doi.org/10.5861/ijrse.2020.5901

Cite this article:
Amat, A. B. (2020). Translation and cultural analysis of the epic “Datu Somangga and Bubu of Huamianun” of Francisco I. Alzina. International Journal of Research Studies in Education, 9(8), 1-14. https://doi.org/10.5861/ijrse.2020.5901

*Corresponding Author